Pourquoi la plupart des Community Managers ne font pas de community management…

Bon allez ça y est c’est officiel, je n’en peux plus du terme « Community Management » et « Community Manager » qu’on voit partout : dans les mĂ©dias, sur twitter, dans les offres d’emploi, dans les blogs (<autocritique>comme le mien</autocritique>)…

Bon, vous voulez savoir ce qu’est un Community Manager ?
Attention, rĂ©ponse : c’est un animateur de communautĂ© (si si).
Donc en France on dit « Community Manager » pour se la pĂ©ter un peu (oui oui, il faut parfois).
Mais bon bref, c’est un animateur de communautĂ©.
En fait, c’est quand on traduit le terme en français (on est France tout de mĂȘme !) qu’on s’aperçoit qu’il y a un problĂšme.
Car une communautĂ©, selon le dictionnaire Larousse, est un « Ensemble de personnes unies par des liens d’intĂ©rĂȘts, des habitudes communes, des opinions ou des caractĂšres communs ».
Donc, un animateur de communautĂ© est chargĂ© de crĂ©er et d’animer un groupe de personnes pour les rassembler autour d’un centre d’intĂ©rĂȘt commun.

Franchement, vous trouvez que diffuser un message par jour sur une page fan sur facebook a ses 1000 fans s’appelle de l’animation de communautĂ© ?
Tweeter sur l’actualitĂ© de son entreprise, faire de la veille ou intervenir sur des blogs s’appelle de l’animation de communautĂ© ?
Et bien moi je ne trouve pas.

Twitter et facebook n’offrent pas les fonctionnalitĂ©s permettant de faire vivre une communautĂ© (cf mon billet sur le sujet).
Seuls quelques entreprises réussissent à faire vivre une véritable communauté avec des pages facebook : je pense à certaines compagnies aériennes par exemple, ou quelques écoles ou universités.
Pas Ă©tonnant…car une communautĂ© a un sens seulement s’il existe un lien fort entre la marque et les membres, et entre les membres entre eux.
Un voyage en avion est toujours une aventure et une expĂ©rience particuliĂšre…On ne prend pas l’avion comme le train…C’est un peu approcher le rĂȘve d’Icare…
cf article « Compagnies aĂ©riennes et mĂ©dias sociaux »

Idem pour les écoles ou universités. Quoi de plus fort que le lien qui unit une école avec un diplÎmé ?
On passe 3, 4 ou 5 ans de sa vie dans une Ă©cole ou une universitĂ©. Le diplĂŽme que l’on possĂšde marque toute notre vie, au moins professionnelle.

Mais, excepté ces -rares- cas, il me semble que la plupart des pages facebook et comptes twitter des entreprises ne constituent pas des communautés.
Donc, on ne peut pas animer une communautĂ© si elle n’existe pas !

Le terme « Community Manager » est appropriĂ© pour les personnes qui mettent en Ɠuvre et qui animent des RĂ©seaux Sociaux type RSE, et c’est souvent pour des projets interne / RH.
Dans ce cas effectivement, on peut parler de community management. Car on doit crĂ©er une communautĂ© qui n’existait pas forcĂ©ment avant.
On doit trouver ce qui fĂ©dĂšre les personnes (le centre d’intĂ©rĂȘt commun), concevoir un outil qui leur permettent de comprendre Ă  quoi sert la communautĂ© et de contribuer.
Il faut fĂ©dĂ©rer, faire revenir les membres sur la communautĂ©, les encourager Ă  contribuer,…

Or, si on regarde les annonces de recrutement de postes de « Community Manager », on s’aperçoit qu’il s’agit plus de poste de gestionnaire mĂ©dias sociaux que d’animateur de communautĂ©.

Par exemple, sur la fiche APEC du mĂ©tier « Community Manager », l’autre appellation est « influenceur web »,…
Le vĂ©ritable animateur de communautĂ© est l’inverse d’un influenceur : c’est un facilitateur, une personne qui est au service de la communautĂ© et de ses membres.


La plupart des postes de community managers sont en rĂ©alitĂ© des postes de gestionnaire mĂ©dias sociaux…et oui, c’est moins glamour !
Il faudrait peut-ĂȘtre Ă  appeler un chat un chat, non par dogmatisme mal placĂ©, mais plutĂŽt pour ne pas se tromper d’objectifs de missions et de mĂ©tiers…

Donc, pour tous ces postes, utilisons le terme « Gestionnaire mĂ©dias sociaux » !

En France, on dira, « Social media managers », pour se la pĂ©ter un peu (oui oui, il faut parfois).


5 commentaires

  1. Tu n’es pas le seul dans ton cas! :-p
    Je lui prĂ©fĂšre nettement le nom de « chargĂ© de promotion web » sachant que de plus en plus, on ne demande pas de juste gĂ©rer la prĂ©sence sur les rĂ©seaux sociaux, mais vĂ©ritablement de promouvoir l’image de l’entreprise sur le web! (rĂ©seaux sociaux, relations avec les blogueurs, newsletter…)
    Par contre je reste persuadĂ© que le nom de Community Manager va rester mĂȘme si ca n’as pas la signification que le mĂ©tier devrait avoir (Comme tu l’as montrĂ©).

    1. Bonjour Victor,
      Merci pour ton commentaire,
      C’est vrai que souvent le community manager ne fait pas de community management mais par contre possĂšde d’autres missions, comme tu le dis. Et ce sont souvent plus des mission Ă©ditoriales et marketing que sociales…
      Cela dit, je m’Ă©nerve sur ce terme anglais mais je suis webmaster et je me dis pas webmestre…

      ++
      Sylvain
      Sylvain

  2. Comme Victor, je partage ton analyse. En complĂ©ment, je m’attarderai sur le terme « Manager », qui me gĂšne particuliĂšrement dans le titre de Community Manager.

    Peut-on vraiment « manager » une communautĂ© ? Vouloir l’aider, la fĂ©dĂ©rer, mettre les gens en relations, etc., c’est louable, mais cela ne signifie pas vraiment la manager.

    Le terme Ă©voque – en tous cas dans mon esprit – un lien hiĂ©rarchique malvenu dans ce contexte, un statut particulier (Manager / cadre), en raison de son utilisation au sein des organisations. C’est quoi un Manager de communautĂ© ? Son boss ? Bien sĂ»r ce n’est pas le cas, mais les mots ont un sens…

    Pour ma part je prĂ©fĂšre – pour le moment ! – Responsable mĂ©dias sociaux, bien qu’il y ait d’autres alternatives en fonction des missions rĂ©ellement remplies par « cette personne ». Concernant ta remarque sur l’utilisation d’une expression en anglais, il me semble – mais dites moi si je me trompe – qu’on utilise « Community Manager » surtout … en France 🙂

    1. 100% d’accord, le terme responsable des mĂ©dias sociaux et plus adaptĂ© aux missions..et aussi Ă  la langue !
      Oui, je crois que le terme « social media manager / specialist  » est plus utilisĂ© que « Community Manager » aux US, mais Ă  confirmer !
      Le problĂšme vient aussi sans doute de la traduction du verbe « manager » : en francais cela sous-entend une responsabilitĂ©, parfois hiĂ©rarchique effectivement.
      Je ne suis -trĂšs- loin d’ĂȘtre bilingue mais il me semble qu’en anglais manager veut dire aussi gĂ©rer, s’occuper de.
      En tout cas, c’est sĂ»r que quand on gĂšre une communautĂ©, le terme sans doute le plus appropriĂ© est « animateur de communautĂ© » car comme tu dis le but est de faciliter, orienter, relancer, favoriser les Ă©changes.
      C’est plus un rĂŽle de facilitateur, d’interface, que de vĂ©ritable leader.
      Dans beaucoup de communautĂ©s, des leaders ou experts peuvent Ă©merger sans que ce soit l’animateur de la communautĂ©.
      D’ailleurs, avec les rĂ©seaux sociaux d’entreprise et professionnels (c’est moins le cas pour facebook ou twitter), les membres de la communautĂ© possĂšdent souvent autant de de droits que l’animateur !
      Tout comme l’animateur, il peuvent publier un article, lancer un sondage ou une discussion, inviter des membres. Regarde dans notre communautĂ© webuniv sur bluekiwi, je n’ai pas vraiment plus de « pouvoir » que vous au final.
      MĂȘme les stats peuvent ĂȘtre partagĂ©es !

      Au delĂ  de l’effet « buzzword », c’est peut-ĂȘtre pour cette raison qu’il y a autant de « community managers » autoproclamĂ©s : parce qu’un membre qui participe Ă  une communautĂ© la fait vivre. Il est aussi animateur de la communautĂ© !
      Mais bon au final, il faut bien un animateur rĂ©fĂ©rent qui supervise mais de lĂ  Ă  dire qu’il est manager…

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icÎne pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez Ă  l’aide de votre compte WordPress.com. DĂ©connexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez Ă  l’aide de votre compte Facebook. DĂ©connexion /  Changer )

Connexion Ă  %s